h|u|m|b|o|t
[about]
[+] next
[-] previous
[f] found entries
[w] word entries
[V] unfold
[x] close
[x] |
We passed the night of the 20th of May, the last on the Casiquiare, near the bifurcation with the Orinoco. We hoped to make some astronomical observations as we saw extraordinary shooting stars visible through the mist. Indians, who do not embellish their imagination through words, call shooting stars the 'piss of the stars', and dew the 'spit of the stars'. But the clouds thickened and prevented us from seeing both meteors and stars. |
[x] |
We walked round the island with the missionary and a pulpero who boasted that he had been visiting the Indians' camp and the pesca de tortugas for over ten years. People come to this part of the Orinoco in the same way we visit fairs in Frankfurt or Beaucaire. We were on a plain of perfectly smooth sand. 'As far as the eye can see, they told us, 'a layer of sand covers the turtle eggs. The missionary had a long pole in his hand. He showed us that by sounding with this pole (vara) he could determine the depth of the stratum of eggs in the same way a miner discovers the limits of a bed of marl, bog iron or coal. By thrusting the pole perpendicularly into the sand he immediately feels, by the lack of resistance, that he has penetrated into the cavity hiding the eggs. We saw that the stratum is generally spread with such uniformity that the pole finds it everywhere in a radius of 10 toises around any given spot. People speak of 'square poles of eggs'; it is like a minefield divided into regularly exploited lots. The stratum of eggs is far from covering the whole island; it is no longer found where land rises abruptly because the turtles cannot climb to these plateaux. I reminded my guides that Father Gumilla's vivid descriptions assured us that the Orinoco beaches have less grains of sand than turtles, and that they were so numerous that if men and tigers did not annually kill thousands of them the turtles would stop boats sailing upstream. 'Son cuentos de frailes, the pulpero from Angostura whispered; for the only travelers in these lands are poor missionaries and what one calls monks' tales here are what in Europe would be called travelers' tales. |
[x] |
After reaching an extraordinary violence the fever became less alarming. The intestinal inflammation yielded to emollients obtained from malvaceous plants. But the patient's recuperation was very slow, as happens with Europeans not thoroughly acclimatized to the Tropics. The rainy season continued. To return to the Cumana coast meant crossing the llanos, which would be flooded. So as not to expose Bonpland to a dangerous relapse we decided to stay in Angostura until the 10th of July. We spent part of the time in a nearby plantation, which grew mangoes and breadfruit (Artocarpus incisa). |
[x] |
Francisco Lozano, a laborer who lived in this village, presented a curious physiological phenomenon that struck our imagination, but did not contradict any laws of organic nature. This man breast-fed a child with his own milk. When the mother fell ill, the father, to pacify the child, took it to bed and pressed it to his nipples. Lozano, then thirty-two years old, had never noticed before that he had milk, but the irritation of the nipple sucked by the child caused liquid to accumulate. The milk was thick and very sweet. The father, astonished at how his breasts increased, suckled his child two or three times a day for five months. He attracted his neighbors' attention but, unlike someone living in Europe, never thought of exploiting this curiosity. We saw the certificate, drawn up on the spot, that attested this remarkable fact; eyewitnesses are still living. We were assured that during the breast-feeding the child received no other food but his father's milk. Lozano, away from Arenas when we visited, came to see us at Cumanà, accompanied by his son of already thirteen or fourteen. Bonpland carefully examined the father's breasts and found them wrinkled, like those of a woman who has suckled. (49) |
[x] |
We prolonged our stay in Cartagena as long as our work and my comparisons with Fidalgo's astronomical observations demanded. The company of this excellent sailor and Pombo and Don Ignacio Cavero (once Secretary to Viceroy Gòngora) taught us a lot about statistics. I often quoted Pombo's notes about trade in quinquina and the state of the province of Cartagena's population and agriculture. We also came across a curious collection of drawings, machine models and minerals from New Granada in an artillery officer's house. The Pascua (Easter) processions enabled us to see how civilized the customs of the lower classes are. The temporary altars are decorated with thousands of flowers, including the shiny Plumeria alto and Plumeria rubra. Nothing can be compared with the strangeness of those who took the main parts in the procession. Beggars with crowns of thorns asked for alms, with crucifixes in their hands. They were covered in black cloth and went from house to house having paid the priest a few piastres for the right to collect. Pilate was dressed in a suit of striped silk; the apostles sitting round a long table laid with sweet foods were carried on the shoulders of zambos. At sunset you saw dummies of Jews dressed as Frenchmen, filled with straw and rockets, hanging from strings like our own street lights. People waited for the moment when these judíos (Jews) would be set on fire. They complained that this year the Jews did not burn as well as they had in others because it was so damp. These 'holy recreations' (the name given to this barbarous spectacle) in no way improves manners. |
[x] |
I twice visited the island of Cuba, living there first for three months, and then for six weeks. Bonpland and I visited the neighborhood of Havana, the beautiful Guines valley, and the coast between Batabanò and the port of Trinidad. |
[x] |
Frightened about being exposed too long to the unhealthy Cartagena airs we moved to the Indian village of Turbaco (once called Tarasco) on the 6th of April. It is situated in a delicious place where the jungle begins some 5 leagues south-south-east of Pipa. We were happy to leave a foul inn (fonda) packed with soldiers left over from General Rochambeau's unfortunate expedition. (144) Interminable discussions about the need to be cruel to the blacks of Santo Domingo reminded me of the opinions and horrors of the sixteenth-century conquistadores. Pombo lent us his beautiful house in Turbaco, built by Archbishop Viceroy Gòngora. We stayed as long as it took us to prepare for our journey up the Magdalena, and then the long land trip from Honda to Bogotà, Popoyàn and Quito. Few stays in the Tropics have pleased me more. The village lies some 180 toises above sea-level. Snakes are very common and chase rats into the houses. They climb on to roofs and wage war with the bats, whose screaming annoyed us all night. The Indian huts covered a steep plateau so that everywhere you can view shady valleys watered by small streams. We especially enjoyed being on our terrace at sunrise and sunset as it faced the Sierra Nevada de Santa Marta, some 35 leagues distant. The snow-covered peaks probably San Lorenzo - are clearly seen from Turbaco when the wind blows and brings cooler air. Thick vegetation covers the hills and plains between the Mahates dyke and the snowy mountains: they often reminded us of the beautiful Orinoco mountains. We were surprised to find, so close to the coast in a land frequented by Europeans for over three centuries, gigantic trees belonging to completely unknown species, such as the Rhinocarpus excelsa (which the creoles call caracoli because of its spiral-shaped fruit), the Ocotea turbacensis and the mocundo or Cavanillesia platanifolia, whose large fruit resemble oiled paper lanterns hanging at the tip of each branch. |